La storia sacra IV (V. Cecchetti)

A Cencio, t’aricordi le buatte

Che ariccontassi ieri in un momento,

De l’affare der vecchio testamento?

  • Ma che buatte, statte zitto statte!

Ah To’ se dichi questo sei un somaro,                        5

So’ cose sacrosante fratercaro.

 

E’ un libro aricercato, Toto mio,

Che a vennelo te leva da l’affanni:

Se tratta che se trova tremil’anni

E lo comprò mi nonno da un giudio;                                    10

E quer che m’arincresce, e ciò sformato,

Che li sorci me l’hanno rosicato.

 

– Ma va là statte zitto c’ho ruzzato!

Aricconta quarc’antro fattarello…

– Dunque stamme ascortà che mò vie er bello            15

Te dico cose da restà incantato;

Si tu me stai a sentì pe’ San Lumino,

T’aricconto l’uriggine der vino.

 

Dunque capischi? come escì dall’arca

Noè fece a li fij: A regazzoli,                                                20

Già che semo arimasti soli soli

Cercamo da piantà tutta ’sta carca:

Vedete la quer prato e quer pantano?

Bè, lì ho diciso de piantacce er grano.

 

Pijate que li ferri li, a la mucchia,                                    25

Pale, zappetti, insomma quarche ordegno,

Bisogna lavorà propio de sdegno

Si volete per Bio, sbatte la scucchia;

Qui nu’ se fa er signore o er vagabonno,

Se tratta che bisogna arifà er monno.                                    30

 

Lo so che la vitaccia der signore

Ce piace a tutti, porca la ciavatta!

Bello è trovà le cose a pappa fatta,

E annassene in carozza l’ore e l’ore.

E avecce servitori e appartamenti,                                    35

Senza conosce ne fatiche e stenti.

 

Abbasta, come er prato fu un po’ asciutto

Noè se sturcinò la parannanza;

Pe’ seminà ciaveva propio tutto,

Semi de fiori e piante in abbondanza,                        40

Seminava de giorno sera e notte

Che te pareva propio un pisciabotte.

 

Nun so se fu miracolo de Dio,

Credeme che in du’ giorni lì ner prato

Cresceva tutto qnanto er seminato;                                    45

Brillava assieme er verde cor vermio,

Era ’na cosa da restà de sale;

Antro ch’er semensario communale!

 

Vedevi spuntà er pampeno, er mughetto,

La gerania, er giacinto, er girasole,                                    50

La margherita cor garofoletto

Le frezie, le giunchije, e le viole,

Amorini, arzalee, socere e nore…

Spuntava lì pe’ lì qualunque fiore.

 

L’inzalata vieniva poco bella?                                    55

C’era gni sorta de misticanzina,

C’era l’indivia co’ la pimpinella,

Buraggine, grispigno, e cappuccina,

La lattuga, raponzoli e cicoria

E antre piante che nun ciò a memoria.                        60

 

Si vedevi li frutti Toto mio!

Si che belli cocommeri e meloni.

Insomma c’era tutto er ben de Dio:

Pòrtogalli, merangoli, limoni,

Nespole, mela, e fichi secchi ar sole,                                    65

Persiche, pera, brugne e lazzarole.

 

Vedi? li mejo frutti sopraffini

Caro Toto, vieniveno buttati,

Mica c’ereno tanti bagarini

Com’oggi, co’ le piazze e li mercati:                                    70

Me capirai li frutti ereno tanti

Che nun ce l’ha nemmeno Gangalanti.

Prosegue in I, 7 – 10-11 Giugno 1902. Vs. 2 dialefe tra ariccontassi ieri. Vs. 13 ruzzato viene dall’antico it. rugghiare e dal tardo lat. rugulare, rugitare, e significa “far chiasso”, “scherzare”. Lo si ritrova nel Boccaccio (Decameron, XXVI) e in diversi sonetti del Belli (369, 1059, 1187…) (Vaccaro, Vocabolario belliano, op. cit.). Vs. 15 vie probabile refuso per viè. Vs. 23 la probabile refuso per là. Vs. 25 mucchia dal lat. mutulus, indica un mucchio di cose (Vaccaro, Vocabolario belliano, op. cit.). Li anziché probabile refuso. Vs. 27 de sdegno, lavorare con molta energia (Chiappini, op. cit.). Vs. 28 scucchia, mangiare (Chiappini, op. cit.). Vs. 34 il punto è probabilmente un refuso. Vs. 38 parannanza, indossò il grembiule (Chiappini, op. cit.). Vs. 42 pisciabotte, secondo il Chiappini (op. cit.) e il Vaccaro (Vocabolario belliano, op. cit.) si tratta di una sorta di carrozza ad un cavallo, fornita di una botte piena d’acqua dalla quale usciva un tubo in cuoio, che gli addetti portavano in giro per innaffiare le strade di Roma. Indica, se riferito a persona, chi perde e sparge cose dappertutto. Vs. 52 frezie è la versione dialettale di fresia, pianta con fiori violacei. Vs. 53 amorini, pianta odorosa. Vs. 56 misticanzina, genericamente significa “mescolanza”, ma a Roma il termine si usa per indicare un’insalata mista (Bernoni, op. cit.). Vs. 57 pimpinella, nome botanico della salvastrella, ortaggio da insalata. Vs. 58 grispigno, specie di cicérbita, altro ortaggio da insalata. Vs. 60 dialefe tra ciò a. Vs. 64 portogalli, indica il paese di provenienza di questo tipo di arancio (Vaccaro, Vocabolario belliano, op. cit.), l’accento è probabilmente un refuso; merangoli viene dal lat. medievale melangulus , indica il melangolo, un’arancia amara (Vaccaro, Vocabolario belliano, op. cit.). Vs. 65 mela come il successivo pera è forma dialettale del plurale. Vs. 66 persiche pesche; brugne prugne; lazzarole viene dalla concrezione dello spagnolo acerola con l’articolo la. “Azzeruola” (Vaccaro, Vocabolario belliano, op. cit.). Si tratta di una specie di melo. Vs. 69 bagarini “corrisponde a incettatore o accaparratore” in italiano e viene dallo spagnolo, che ha sua volta ha preso il prestito dall’arabo (Vaccaro, Vocabolario belliano, op. cit.). Vs. 72 Gangalanti c’è una nota dell’autore: “Fruttarolo Reale”.

Annunci

Pubblicato da

Valerio Cruciani

Valerio Cruciani, escritor, guionista, poeta, profesor. Italiano de nacimiento, español de adopción.

Scrivi un commento...

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...